A deux pas de mon ancien domicile, le temple Shintô d’Hikawa 氷川神社 dont les origines remontent au 8ème siècle.

Dans ce sanctuaire résonne parfois les prières des prêtres et des cloches. Mais ces sons ne dérangent pas le silence général du temple. Au contraire, ils se mélangent en harmonie dans cette atmosphère qui reste très sereine : le chant des oiseaux, le bruit de l’eau de la fontaine, les moines et jardiniers qui travaillent, les gongs, le chant des prières… C’est très harmonieux.

Seul dans la cours principale de ce temple, jai paisiblement levé les yeux au ciel. Dans un bleu azur limpide, un avion de ligne passait silencieusement à haute altitude au dessus de lédifice. La distance temporelle séparant ces deux éléments me sembla très grande. Les prêtres à lorigine de ce temple navaient certainement pas imaginé le monde daujourdhui. On ne peut toutefois pas vraiment déconnecter les deux époques. Au fil du temps, ce temple fut détruit par les Hommes et reconstruit à plusieurs reprises par ces derniers. Aujourdhui, cette même main humaine réalise des avions et des fusées qui nous conduisent vers les étoiles.

Debout devant ce sanctuaire de treize siècles dont lhistoire fut traversée par les lumières et les ombres des Hommes, les yeux levés vers le ciel azur du Japon, je reste immobile et songeur, la joie dans le cœur…

Pascal 🙂


(Version japonaise. 日本語版)

 
八世紀ごろ建てられた神社が前の住んでいた家の近所にある。氷川神社だ。
 
この神社では、たまに神主さんの祭祀と鈴の音が聞こえてくる。しかし、これらの音はこの神社の沈黙を乱さない。鳥の声、水の流れの音、あちこちで働いている神主さんと庭師たち、鈴の音、祈りの声などの音はここの穏やかな雰囲気と調和して混ざり合っている。とても和やかだ。
 
私は、この神社の中庭で一人立って、静かに青い空へ目を上げた。澄んだ紺碧の青空を旅客機が静かに高く通り過ぎた。この飛行機と氷川神社は、時間的に距離が非常に大きいような気がした。この神社を作った神主さんは、現在の世界を想像しなかっただろう。しかし、二つの時代を実際に切り離せないと思う。年月とともに、この神社は人間に破壊され、数回再建された。現在、人間の手は私たちを星へ連れて行く飛行機やロケットを作っている。
 
人間の光と闇を見てきたこの千三百年前に建てられた神社の前に私は立って、日本の紺碧の青空を静かに見て、動かず、心に喜びを抱き物思いにふけていた・・・・・・
 
パスカル 🙂